Question:
Dois-je corriger la prononciation des termes du ballet par ma fille?
Kal
2020-08-26 20:31:53 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je suis Hongkongais. J'ai grandi à Montréal, au Canada, donc je parle français, mais avec un parfait accent québécois (dont je suis fier). Je vis maintenant à Hong Kong. Ma fille est née à Hong Kong et parle principalement le cantonais. Je n'ai pas encore commencé à lui apprendre le français. Elle prend des cours de ballet ici à HK et, bien sûr, elle reprend les termes de ballet de ses instructeurs.

Mais cela me contrarie vraiment que ses instructeurs se trompent dans toutes les prononciations. Comme beaucoup d'entre vous le savent probablement, les termes de ballet sont principalement français et italien. Les instructeurs de ma fille sont tous des Hongkongais qui connaissent probablement l'anglais, mais certainement pas le français (pas au-delà des termes de ballet qu'ils ont dû apprendre).

Je pourrais enseigner à ma fille les prononciations - avec un accent québécois, qui n'est pas «authentique» ou «orthodoxe» selon certaines personnes, mais toujours sans doute bien meilleur que ce que les instructeurs de ma fille produisent.

Mais devrais-je?

Il y a deux points à considérer:

  • Je suis un peu inquiet que cela puisse interférer avec l'apprentissage du ballet de ma fille à ce stade - comme, être distrait, pendant ses cours de ballet, en sachant que les prononciations de ses instructeurs sont fausses;
  • Est-ce que je veux qu'elle soit celle de la classe qui parle différemment de tous les autres enfants et des instructeurs? Les prononciations mal à mes oreilles peuvent être la norme dans "Hong Kong English" [1]. C'est essentiellement le point soulevé par @alephzero et @PeterGreen: être correct et peut-être se démarquer comme un pouce endolori versus se conformer et rester faux.

[1]: Je ne pense pas que le les prononciations sont tout à fait cohérentes parmi les instructeurs de ma fille de toute façon, en fait. Ils semblent massacrer les prononciations de différentes manières.

Quel âge a ta fille? À quel point une ballerine est-elle sérieuse?
@Joe Elle a 9 ans. Et elle passe l'examen de 2e année après la fin de cette pandémie de COVID (cela devait se produire il y a quelques mois mais a été reporté).
Quant à son sérieux. Elle redoute généralement de quitter la maison pour des cours de ballet, mais finit presque toujours par sortir des leçons en souriant et en riant. Elle n'est pas assez passionnée pour pratiquer seule à la maison, mais elle n'y résiste pas non plus.
Si vous corrigez sa prononciation, voulez-vous qu'elle soit celle de la classe qui parle différemment de tous les autres enfants et des instructeurs? Probablement pas.
Un autre point à considérer est quels sont vos projets à long terme? et que veut dire «mal» de toute façon? Avez-vous envisagé la possibilité que les prononciations mal à votre oreille puissent être la norme dans "Hong Kong English"?
@PeterGreen "qu'est-ce que" mal "veut dire de toute façon" Le français est une langue dont le corps définit formellement le bon usage de la langue (l'Académie française), donc "faux" est tout ce qui est en désaccord avec leur utilisation de la langue.
@PeterGreen Sauf que des trucs comme `` grand jeté '', `` relevé '' et `` pas de deux '' ne sont pas `` anglais de Hong Kong '', ce sont du jargon de ballet, donc la `` prononciation correcte '' est ce qui vous assurera d'être bien compris par le ballet professionnels et balletomanes.
@nick012000 sauf OP admet qu'ils n'utilisent pas non plus les prononciations officielles françaises, donc cet argument sort de la fenêtre.
@nick012000 - Très peu de gens prêtent attention à L'Academie Française. C'est un peu comme le Bureau de Circonlocution de Dickens. J'avais l'habitude de le lire pour rire (et ça les fournit à la pelle!) Quand j'étais à Paris, j'entendais beaucoup plus d'argot (partout dans la ville) que je n'en ai jamais entendu au Canada.
«Correct» est un concept philosophique important. La prononciation française classique et la prononciation de Hong Kong peuvent être «correctes». Le contexte peut être important et l'est presque certainement ici. La prononciation québécoise est moins susceptible d'être «correcte», et très probablement «pire» que «meilleure» - qui est susceptible de créer un fossé entre votre fille et ses professeurs et camarades de classe, et très probablement la laisser telle quelle vers le bas par ceux qui considèrent la prononciation parfaite de l'Académie Française comme la seule mesure de la perfection.
OP, veuillez ignorer le BS concernant la prononciation québécoise, ce que je suis sûr que vous savez déjà faire. Vous avez raison d'en être fier. C'est aussi ridicule que de dire que vous ne pouvez pas corriger la prononciation anglaise de quelqu'un si vous êtes américain parce que vos prononciations sont tout simplement fausses. La plupart des francophones vivent hors de France et la France elle-même a de nombreuses variétés différentes; tout le monde n'a pas besoin de parler RP pour parler un bon anglais, ni parisien pour parler un bon français. P.S. À ma connaissance, l'Académie n'écrit même pas sur la prononciation et omet les guides de prononciation dans son dictionnaire.
Les commentaires ici sur l'Académie sont sans rapport avec la question du PO. Tous les francophones conviendront que le "s" est silencieux dans le "pas de deux", par exemple.
Est-ce un problème sérieux?
Neuf réponses:
Joe
2020-08-26 23:11:10 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Mon approche des problèmes de prononciation est simple: prononcez-les correctement moi-même, mais ne corrigez mes enfants que lorsque cela est pertinent (c'est-à-dire, s'ils disent quelque chose qui est en fait un mot différent, ou qui prête à confusion). Elle finira par trouver la prononciation correcte de vous.

La seule raison pour laquelle je ferais autrement était si elle était un peu plus âgée et qu'elle prévoyait de faire du ballet comme carrière (ou du moins , pour fréquenter une école de ballet). Dans ce cas, il serait très important pour elle de connaître la prononciation correcte, car cela pourrait avoir des conséquences sociales si elle ne le faisait pas.

Comment savez-vous que vos prononciations sont correctes? (j / k) Mon seul point ici est que la définition de correct n'est pas sans conséquence. En tant que francophone depuis (?) 1 an, la plupart des anglophones ne peuvent pas prononcer les mots "tu" (forme familière de vous) ou "eux" (eux) pour sauver leur vie. Cela signifie que * battu, dessus, fondu, deux, * etc. sonnera anglicisé à mon oreille. (+1 pour cette excellente réponse, btw,)
Oh, bien sûr. Et je suis sûr que Stephie pourrait nous raconter des histoires similaires sur des non-Allemands disant * ich * - j'étais assez couramment à un moment donné, mais je n'ai jamais obtenu * ce * son correct!
Ce. Ayant grandi en tant que bilingue en Italie, j'ai appris à parler avec un accent italien pour me fondre avec mes camarades italiens et ne pas être «bizarre» en leur mentionnant des termes anglais. Cela ne m'a pas empêché d'apprendre un anglais correct à la maison avec mes parents. Et c'est ainsi que mes parents y sont parvenus.
Pourriez-vous clarifier "planifier ... d'aller dans une école de ballet"? La fille d'OP «prend des cours de ballet», ce qui semble en être une. Voulez-vous dire à plein temps?
@nanoman Oui, à plein temps.
anongoodnurse
2020-08-27 17:22:05 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je pense que vous avez peut-être exagéré. En tant qu'Américain francophone, je peux garantir que la plupart des Américains non francophones ne peuvent pas non plus prononcer correctement battu (et bien d'autres mots). C'est exécuter correctement le pas qui compte dans la danse, pas la façon dont il est prononcé.

En tant que personne qui ne parlait que québécois jusqu'à son entrée à la maternelle, permettez-lui de le prononcer comme ses professeurs et les autres enfants le font. Certains de mes premiers souvenirs d'école impliquent qu'on se moque de moi pour avoir mal prononcé des choses.

À cet âge, il est important de s'intégrer la plupart du temps. Si elle le prononce correctement et est interpellée, elle pourrait ressentir le besoin de défendre son choix de prononciations ("Mon père parle français, et il dit ..."). C'est peut-être correct, mais ce n'est pas une bonne raison pour les autres enfants de son âge. Il peut leur sembler qu'elle pense que son père est "meilleur" que le leur, etc.

Comme le dit @Joe, vous pouvez utiliser la prononciation correcte, et même lui dire qu'en français, il se prononce "X" , et que cette prononciation remonte à des centaines d'années. Mais ne l'encouragez pas à le prononcer différemment de ses professeurs et de ses pairs.

Speff
2020-08-27 07:24:26 UTC
view on stackexchange narkive permalink

J'envisagerais de lui dire de la façon dont vous pensez être correcte (je suppose que Joual n'est pas si différent du français parisien dans ce domaine), mais je lui demanderais spécifiquement de ne pas soulever la question en classe.

Cela ne fait pas de mal de lui faire savoir que les adultes, même les enseignants, ne sont pas infaillibles et d'apprendre quand elle doit garder ses connaissances (supérieures, dans ce cas) pour elle-même. Si elle en parle, les conséquences seront également éducatives.

+1 "... les conséquences seront également éducatives." Haha! En effet. Mes parents et mes frères et sœurs sont Québécois; Je ne suis pas sûr que "Joual" ne soit pas péjoratif. C'était certainement * très péjoratif quand il a été inventé.
@anongoodnurse Wikipédia dit que le joual est stigmatisé par certains et célébré par d'autres. Personnellement, j'ai un accent montréalais standard et j'aimerais pouvoir faire le joual complet, même si je suis chinois.
@Kal - J'ai vu ce que dit Wiki. J'aime assez le Wiki pour l'utiliser, mais je ne lui donne pas toute ma confiance, car j'ai trouvé beaucoup, beaucoup de déclarations fausses dans mon domaine (médecine), et certaines en dehors de mon domaine mais dans des domaines d'intérêt. Les familles de mes parents ont grandi dans une région vraiment terriblement dialectale de la province, et même nous avons dit «cheval». C'est comme être fier de parler anglais pidgin. Bien que l'utilisation du créole louisianais dans un roman puisse lui donner une touche d'authenticité et produire des sentiments nostalgiques, c'est horrible d'essayer de comprendre en personne si vous ne connaissez pas le français, et plus particulièrement le français canadien.
WoJ
2020-08-27 19:53:21 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je suis française et j'ai deux enfants. Ils sont nés et ont grandi à l'étranger jusqu'à la mi-maternelle.

J'ai commencé à leur parler français depuis leur naissance et ils avaient le même problème, bien qu'avec les voitures. Plus précisément avec la marque Renault , où comme vous le savez la partie ault se prononce plus ou moins o . Dans les pays où nous vivions, les différences de prononciation étaient énormes.

Je ne les ai pas corrigées car je ne voulais pas qu'elles soient différentes des autres enfants. Par contre, je prononçais tous les mots français à la française, enfin parce que je parlais français.

Avance rapide de 10 ans, nous sommes de retour en France (depuis 10 ans) et ils n'ont pas des problèmes de prononciation. Lorsqu'ils rencontrent des amis ou de la famille à l'étranger et parlent une langue autre que le français , ils le prononcent généralement à la française, mais pas toujours (ils se rendent compte que cela peut être plus facile pour tout le monde s'ils le prononcent mal " langue qu'ils parlent à ce moment-là "façon)

chasly - reinstate Monica
2020-08-27 16:46:57 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Si elle passe des examens, elle doit comprendre ce que disent les examinateurs. Vraisemblablement, ils utiliseront (ou seront habitués) la prononciation locale.

Vous pouvez lui montrer des vidéos de mouvements de ballet qui ont un accent authentique et lui demander simplement si elle peut "traduire" entre les deux versions - ou du moins comprendre. Si vous les montrez sans commentaire, votre fille vous demandera probablement pourquoi ils sont dits différemment.

Exemples

  1. Avec un Américain accent! Apprenez le Vocab de Ballet Basique avec Démonstration pour Débutants I (vidéo)

  2. Avec un accent belge (je crois) BALLET BASIC MOVEMENTS plié | Ballet Workout

Tant qu'elle comprend les deux, si jamais elle postulait à une école de ballet et qu'on lui demandait de faire une arabesque, elle saurait ce qu'était le panneau en disant. Elle apprendrait bientôt à modifier son discours en conséquence.


Expérience personnelle

Quand j'étais enfant, ma famille faisait partie de la classe moyenne parmi les travailleurs -les gens de la classe avec un accent local très fort. J'ai vite appris à parler avec deux accents très différents à la maison par rapport à l'école et en jouant avec des amis.

Un instituteur m'a même grondé pour avoir utilisé l'accent de mes parents en classe lors de la lecture.

J'ai lu le mot «bain» avec un long «a» comme dans le sud de l'anglais britannique. Elle m'a dit: "Il n'y a pas de" r "dans le mot, ce n'est pas" barth ". Tu devrais dire" bain "(elle a rimé avec" maths "comme en mathématiques). En fait, elle n'était pas aussi polie que ça!

Je n'ai eu aucun problème à maintenir ces deux "langages" en parallèle.

Ian MacDonald
2020-08-26 22:10:52 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Il me semble que la réponse à cette question sera en grande partie de la spéculation, mais je peux donner quelques conseils.

Vous dites que votre 9ans n'est pas particulièrement enthousiasmé par l'activité en premier lieu . Corriger un comportement (même un comportement tangentiel comme la prononciation des termes) est susceptible d'être une expérience négative, dont vous pourriez imaginer qu'elle ne fait pas grand-chose pour augmenter l'enthousiasme. Cependant, comme pour toute correction de la parole, le point de départ le plus simple est d'utiliser les mots correctement vous-même chaque fois qu'ils apparaissent. Si votre fille se rend compte de cela, vous gagnez sans avoir une grande tâche à faire. Sinon, elle va toujours s'adapter à ses pairs qui comprendront les termes tels que prononcés par leurs instructeurs.

En parlant d'instructeurs, il pourrait être intéressant de les aborder et de travailler les termes avec désinvolture dans une conversation pour voir leurs réactions. Après le cours, posez peut-être une question bénigne du type "Avez-vous des conseils sur les pliés de ma fille?" (ou cependant ce terme fonctionnerait dans la structure de la phrase; désolé, je ne suis pas du tout versé en cantonais). Leur réaction à votre prononciation peut également donner une indication de la façon dont ils pourraient réagir lorsque votre fille commence à utiliser votre prononciation. Il est important que votre fille ne soit pas recorrigée par ses instructeurs si elle venait en classe avec la prononciation québécoise, après tout.

Je n'aborderais pas les instructeurs, du moins pas dans le cas ci-dessus, à moins d'avoir une relation personnelle avec eux. Vous serez juste condescendant et impoli.
Oh, je suis sûr qu'il existe de nombreuses différences culturelles qui sembleraient grossières. Je n'en connais aucun. Veuillez n'utiliser mes conseils qu'à votre discrétion.
Je ne veux pas dire à cause des différences culturelles. Chaque fois que vous corrigez un instructeur (ou, vraiment, un adulte), cela a tendance à paraître impoli, à moins que vous ne soyez l'instructeur - ou que vous ayez une relation personnelle avec quelqu'un. (Sauf sur Internet, je suppose, où tout le monde le fait ...;)
@Joe Je ne vois aucune suggestion pour corriger les enseignants nulle part dans cette réponse. Pour moi, cela semble être une très bonne idée de découvrir la réaction des professeurs à une prononciation différente de cette façon. S'ils vous demandent pourquoi vous le prononcez ainsi, vous pouvez simplement dire que c'est parce que vous parlez français sans les accuser de mal faire. Il existe de nombreux emprunts pour lesquels il est parfaitement acceptable de les prononcer mal - par exemple entrepreneur en anglais, ou en Suisse, beaucoup de gens prononcent l'anglais "u" dans les emprunts comme un son qui n'existe même pas en anglais même s'ils parlent un anglais correct.
deux premiers paras super. Dernier para, certainement pas. Cela mine les deux premiers!
jf328
2020-08-27 12:05:28 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Mon approche est que vous ne dites pas «bien» ou «mal» à votre fille, dites-lui simplement que si elle communique avec quelqu'un en dehors de sa classe, elle devrait savoir que les autres le disent généralement différemment et qu'elle devrait être bien conscient de cela.

Ma famille a un terme spécial pour grand-mère maternelle. Peu importe à quel point c'est étrange - c'est le «bon» terme à utiliser dans ma famille. Ma fille n'a aucun problème à passer à la «grand-mère» standard lorsqu'elle parle à ses amis et à ses professeurs.

quarague
2020-08-27 14:23:48 UTC
view on stackexchange narkive permalink

C'est plus de la linguistique que de la parentalité, mais si les cours de ballet se déroulent en anglais, les termes de ballet peuvent compter comme des mots anglais (qui étaient à l'origine français / italien) et avoir une prononciation correcte en anglais. Cette prononciation peut sembler très bouchée à quelqu'un qui connaît les orginaux français / italien.

Cela arrive tout le temps avec des mots empruntés entre les langues. Un exemple en anglais serait le mot «yacht» qui est à l'origine néerlandais. La prononciation anglaise correcte est incorrecte en néerlandais. Similaire, le mot français «petit» est utilisé en anglais (américain). Le «t» final est silencieux, ce qui est un français correct mais il est généralement appliqué aux femmes, ce qui serait «petite» en français, donc le deuxième «t» ne serait pas silencieux.

En résumé, la prononciation des termes du ballet peut vous sembler erronée, mais elle peut être correcte dans le contexte où elle est utilisée.

Les cours se déroulent en cantonais, on peut donc se demander si la prononciation anglaise «naturalisée» doit être prise en compte.
Joachim Weiß
2020-08-28 16:18:23 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je suis en informatique et je viens d'Allemagne. J'ai appris le simple mot routeur prononcé comme l'origine française. (Le 'ou' sonne comme le u en bleu). La manière standard en informatique est la prononciation américaine. (Ou comme comment). Maintenant, je m'adapte simplement à la prononciation du groupe dans lequel je suis.

Votre fille fera de même. Utilisez le mot dans la prononciation française et votre fille l'adoptera. Cependant, elle utilisera «l'argot technique» dans son école.

Profitez de l'expérience directe en participant au développement du langage.



Ce Q&R a été automatiquement traduit de la langue anglaise.Le contenu original est disponible sur stackexchange, que nous remercions pour la licence cc by-sa 4.0 sous laquelle il est distribué.
Loading...